The power of love (Traduzione e giudizio sulle varie versioni)

Ciao a tutti! Oggi volevo proporvi la traduzione di una vecchia canzone degli anni ’80. Io questa canzone la adoro, ma esistono varie versioni ragion per cui la mia opinione
cambia, quindi volevo darvi un giudizio personale per ogniuna. Se il vostro è diverso commentate sotto. 🙂

I’ll protect you from the hooded claw
Keep the vampires from your door

Feels like fire
I’m so in love with you                                                                   Dreams are like angels                                                                     They keep bad at bay-bad at bay
Love is the light                                                                       Scaring darkness away-yeah

I’m so in love with you
Purge the soul
Make love your goal

The power of love
A force from above
Cleaning my soul
Flame on burn desire
Love with tongues of fire
Purge the soul
Make love your goal

I’ll protect you from the hooded claw
Keep the vampires from your door
When the chips are down I’ll be around
With my undying, death-defying
Love for you

Envy will hurt itself
Let yourself be beautiful
Sparkling love, flowers
And pearls and pretty girls
Love is like an energy
Rushin’ rushin’ inside of me

The power of love
A force from above
Cleaning my soul
Flame on burn desire
Love with tongues of fire
Purge the soul
Make love your goal

This time we go sublime
Lovers entwine-divine divine
Love is danger, love is pleasure
Love is pure-the only treasure

I’m so in love with you
Purge the soul
Make love your goal

The power of love
A force from above
Cleaning my soul
The power of love
A force from above
A sky-scraping dove

Flame on burn desire
Love with tongues of fire
Purge the soul
Make love your goal

I’ll protect you from the hooded claw
Keep the vampires from your door

TRADUZIONE:

Ti proteggo dall’artiglio incappucciato
Terrò i vampiri lontani dalla tua porta.

Sembra come un fuoco
Sono così innamorato/a di te
I sogni sono come gli angeli
Tengono il male a bada, a bada
L’amore è come una luce
Spaventa il buio mandandolo via
Io sono così innamorato/a di te
Mi purifica l’anima
Fai dell’amore il tuo scopo.

Il potere dell’amore
Una forza che viene dall’alto
Che mi pulisce l’anima
Fiamme bruciate dal desiderio
L’amore con lingue infuocate
Mi purificano l’anima
Fai dell’amore il tuo scopo.

Io ti proteggo dagli artigli incappucciati
Terrò i vampiri lontani dalla tua porta
Quando le cose ti andranno male, io sarò là
Con il mio immortale e resistente
Amore per te
L’invidia si farà male da sola
Lascia te stessa essere bella
L’amore scintillante, fiori
e perle e belle ragazze
L’amore è come un’energia
che bolle bolle dentro di me

Il potere dell’amore
Una forza che viene dall’alto
Che mi pulisce l’anima
Fiamme bruciate dal desiderio
L’amore con lingue infuocate
Mi purificano l’anima
Fai dell’amore il tuo scopo.

Questa volta andiamo sublimi
Amanti avvolti divinamente
L’amore è pericolo, passione
L’amore è puro, l’unico tesoro

Il potere dell’amore
Una forza che viene dall’alto
Un cielo pieno di colombe

Fiamme bruciate dal desiderio
L’amore con lingue infuocate
Mi purificano l’anima
Fai dell’amore il tuo scopo.

Ti proteggo dall’artiglio incappucciato
Terrò i vampiri lontani dalla tua porta.

La canzone originale è della band Frankie goes to Hollywood. canzone incisa nel 1984 dai quattro membri della band :Holly Johnson, Peter Gill, Mark O’Toole e Brian Nash

Giudizio (4 stelle)
motivo: Si sente che è cantata con il cuore e non per scopi commerciali

La seconda versione è cantata da Gabrielle Aplin nel 2012

Giudizio (5 stelle)
motivo: Come in quella precedente si sente che è cantata con il cuore, ma questa cantante possiede una voce sublime e angelica che fa provare il brivido anche a una persona che non capisce la lingua inglese.

La terza versione è cantata da James Arthur durante XFactor UK nel 2012

Giudizio: (3 stelle)
motivo: Questa canzone non è stata cantata con il cuore e a pare mio una canzone se non è cantata con il cuore non è nemmeno stata capita. In più è stata modificata troppo, l’ultima strofa rispetto all’originale.

E voi cosa ne pensate? Noi siamo felici di ricevere vostri commenti 😉 Continuate a seguirci se vi piace il nostro blog!